Ценим ваш скромный юмор - особенно по части поиска ошибок. Я, кстати, предложил на этот счет тему для обсуждения на http://www.veskitai.ru/?p=1515#more-1515. Можно в комменты или в любую тему форума
Ну, в той шутке была доля шутки, остальное — грустная правда, я до сих пор всякие мелочи вылавливаю. Переносы на новую строку при оформлении прямой речи, в основном, но и просто очипятки попадаются.
Сколько их было в исходнике, кстати, передать не берусь. Больше 20 точно. Все-таки одного корректора на 1К+ страниц явно недостаточно.
Насчет "перевод vs компиляция" — не знаю. Честно. Был бы нормальный перевод, вряд ли кто-то брался бы за задачу снова.
Если кто-нибудь может, подскажите первоисточник цитаты Конфуция: "То, что неясно, следует выяснить. То, что трудно делать, следует делать с великой настойчивостью"
Опечатка в стихе 4:9 в переводе Кривцова: Учитель сказал: «Тот, кто стремится познать правильный путь, но стьщыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу».
Так же, во многих стихах перевод Кривцова отсутствует.
Было бы очень удобно, если бы можно было сгруппировать стихи по переводчику, а не только по номеру.
Огромное человеческое спасибо! Есть мнение, что величина поверхностного сходства обнажает глубину различия. В этом смысле полезно сравнивать переводы, глядя в себя.
October 20 2008, 06:33:07 UTC 3 years ago
October 20 2008, 12:26:24 UTC 3 years ago
October 28 2008, 14:19:12 UTC 3 years ago
November 24 2008, 21:33:58 UTC 3 years ago
February 11 2009, 16:31:56 UTC 3 years ago
February 21 2009, 09:52:18 UTC 3 years ago
Сколько их было в исходнике, кстати, передать не берусь. Больше 20 точно. Все-таки одного корректора на 1К+ страниц явно недостаточно.
Насчет "перевод vs компиляция" — не знаю. Честно. Был бы нормальный перевод, вряд ли кто-то брался бы за задачу снова.
October 5 2010, 19:03:29 UTC 1 year ago
Цитата Конфуция
Если кто-нибудь может, подскажите первоисточник цитаты Конфуция: "То, что неясно, следует выяснить. То, что трудно делать, следует делать с великой настойчивостью"October 5 2010, 22:44:01 UTC 1 year ago
Re: Цитата Конфуция
Первая половина, скорее всего, http://lunyu.ru/15/28Вторая не знаю. Поиск по тексту не помогает.
October 6 2010, 04:58:20 UTC 1 year ago
Re: Цитата Конфуция
Спасибо,цитата, действительно, может быть не точной, т.к. взята в переводе Л. Толстого.
October 5 2010, 22:46:19 UTC 1 year ago
Re: Цитата Конфуция
Ай!В общих чертах, http://lunyu.ru/16/10 зело похоже.
January 5 2011, 09:10:36 UTC 1 year ago
June 17 2011, 12:27:49 UTC 11 months ago
April 20 2012, 04:32:58 UTC 1 month ago
Учитель сказал: «Тот, кто стремится познать правильный путь, но ст
ьщыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу».Так же, во многих стихах перевод Кривцова отсутствует.
Было бы очень удобно, если бы можно было сгруппировать стихи по переводчику, а не только по номеру.
Спасибо, за Ваши труды :)
April 20 2012, 05:48:10 UTC 1 month ago
Спасибо, поправил.
> Так же, во многих стихах перевод Кривцова отсутствует.
Было бы очень удобно, если бы можно было сгруппировать стихи по переводчику, а не только по номеру.
Чем богаты, как говорится. =) Возможность сделать выборку по переводчик сделать несложно, но это противоречит концепции. Подумаю.
May 4 2012, 14:31:42 UTC 3 weeks ago